2 Chronicles 29:3

HOT(i) 3 הוא בשׁנה הראשׁונה למלכו בחדשׁ הראשׁון פתח את דלתות בית יהוה ויחזקם׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H1931 הוא He H8141 בשׁנה year H7223 הראשׁונה in the first H4427 למלכו of his reign, H2320 בחדשׁ month, H7223 הראשׁון in the first H6605 פתח opened H853 את   H1817 דלתות the doors H1004 בית of the house H3068 יהוה of the LORD, H2388 ויחזקם׃ and repaired
Vulgate(i) 3 ipse anno et mense primo regni sui aperuit valvas domus Domini et instauravit eas
Clementine_Vulgate(i) 3 Ipse, anno et mense primo regni sui, aperuit valvas domus Domini, et instauravit eas.
Wycliffe(i) 3 In that yeer and the firste monethe of his rewme he openyde the yatis of the hows of the Lord, and restoride tho;
Coverdale(i) 3 He opened the dores of ye house of the LORDE in the first moneth of ye first yeare of his raigne, & made them stronge,
MSTC(i) 3 He opened the doors of the house of the LORD in the first year and first month of his reign, and he repaired them.
Matthew(i) 3 He opened the dores of the house of the Lorde in the fyrst yere & fyrst moneth of hys raygne, & he repayred them.
Great(i) 3 He opened the dores of the house of the Lorde (in the fyrst yere and fyrst moneth of hys raygne) and repayred them.
Geneva(i) 3 He opened the doores of the house of the Lord in the first yeere, and in the first moneth of his reigne, and repared them.
Bishops(i) 3 He opened the doores of the house of the Lorde in the first yere and first moneth of his raigne, and repaired them
DouayRheims(i) 3 In the first year and month of his reign he opened the doors of the house of the Lord, and repaired them.
KJV(i) 3 He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
KJV_Cambridge(i) 3 He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
Thomson(i) 3 Accordingly when he was settled in his kingdom, in the first month he opened the doors of the house of the Lord and repaired them.
Webster(i) 3 He, in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
Brenton(i) 3 And it came to pass, when he was established over his kingdom, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord, and repaired them.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἐγένετο ὡς ἔστη ἐπὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ, ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ ἀνέῳξε τὰς θύρας οἴκου Κυρίου καὶ ἐπεσκεύασεν αὐτάς.
Leeser(i) 3 He it was that in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the Lord, and repaired them.
YLT(i) 3 He, in the first year of his reign, in the first month, hath opened the doors of the house of Jehovah, and strengtheneth them,
JuliaSmith(i) 3 He, in the first year to his reign, in the first month, opened the doors of the house of Jehovah, and he will strengthen them.
Darby(i) 3 He, in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Jehovah, and repaired them.
ERV(i) 3 He in the first year of his reign, in the first month, opened the door of the house of the LORD, and repaired them.
ASV(i) 3 He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Jehovah, and repaired them.
JPS_ASV_Byz(i) 3 He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
Rotherham(i) 3 He, in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of Yahweh, and repaired them.
CLV(i) 3 He, in the first year of his reign, in the first month, has opened the doors of the house of Yahweh, and strengthens them,
BBE(i) 3 In the first year of his rule, in the first month, opening the doors of the Lord's house, he made them strong.
MKJV(i) 3 In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of Jehovah and repaired them.
LITV(i) 3 In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of Jehovah and repaired them.
ECB(i) 3
YECHIZQI YAH STRENGTHENS THE HOUSE OF YAH VEH
In the first year of his reign, in the first month, he opens the doors of the house of Yah Veh and strengthens them:
ACV(i) 3 In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of LORD, and repaired them.
WEB(i) 3 In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of Yahweh’s house, and repaired them.
NHEB(i) 3 He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
AKJV(i) 3 He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
KJ2000(i) 3 He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
UKJV(i) 3 He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
EJ2000(i) 3 In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of the LORD and repaired them.
CAB(i) 3 And it came to pass, when he was established over his kingdom, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord, and repaired them.
LXX2012(i) 3 And it came to pass, when he was established over his kingdom, in the first month, he opened the doors of the house of the Lord, and repaired them.
NSB(i) 3 In the first month of his first year as king, he opened the doors of Jehovah’s temple and repaired them.
ISV(i) 3 Hezekiah’s Temple Restoration Project
In the first month of the first year of his reign he repaired and reopened the doors of the LORD’s Temple.
LEB(i) 3 In the first year of his kingship, in the first month, he opened the doors of the house of Yahweh and strengthened them.
BSB(i) 3 In the first month of the first year of his reign, Hezekiah opened and repaired the doors of the house of the LORD.
MSB(i) 3 In the first month of the first year of his reign, Hezekiah opened and repaired the doors of the house of the LORD.
MLV(i) 3 In the first year of his reign, in the first month, he opened the doors of the house of Jehovah and repaired them.
VIN(i) 3 In the first month of his first year as king, he opened the doors of the LORD’s temple and repaired them.
Luther1545(i) 3 Er tat auf die Türen am Hause des HERRN im ersten Monden des ersten Jahrs seines Königreichs und befestigte sie.
Luther1912(i) 3 Er tat auf die Türen am Hause des HERRN im ersten Monat des ersten Jahres seines Königreichs und befestigte sie
ELB1871(i) 3 Im ersten Jahre seiner Regierung, im ersten Monat, öffnete er die Türen des Hauses Jehovas und besserte sie aus.
ELB1905(i) 3 Im ersten Jahre seiner Regierung, im ersten Monat, öffnete er die Türen des Hauses Jahwes und besserte sie aus.
DSV(i) 3 Dezelve deed in het eerste jaar zijner regering, in de eerste maand, de deuren van het huis des HEEREN open, en beterde ze.
Giguet(i) 3 Dès qu’il fut affermi dans son royaume, le premier mois, il ouvrit les portes du temple du Seigneur, et il les restaura.
DarbyFR(i) 3 La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l'Éternel, et les répara.
Martin(i) 3 La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l'Eternel, et les répara.
Segond(i) 3 La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l'Eternel, et il les répara.
SE(i) 3 En el primer año de su reino, en el mes primero, abrió las puertas de la Casa del SEÑOR, y las reparó.
ReinaValera(i) 3 En el primer año de su reinado, en el mes primero, abrió las puertas de la casa de Jehová, y las reparó.
JBS(i) 3 En el primer año de su reinado, en el mes primero, abrió las puertas de la Casa del SEÑOR, y las reparó.
Albanian(i) 3 Në vitin e parë të mbretërimit të tij, në muajin e parë, ai hapi portat e shtëpisë të Zotit dhe i restauroi.
RST(i) 3 В первый же год царствования своего, в первый месяц, он отворилдвери дома Господня и возобновил их,
Arabic(i) 3 هو في السنة الاولى من ملكه في الشهر الاول فتح ابواب بيت الرب ورمّمها.
Bulgarian(i) 3 В първия месец от първата година на царуването си той отвори вратите на ГОСПОДНИЯ дом и ги поправи.
Croatian(i) 3 Prve godine prvoga mjeseca svojega kraljevanja otvorio je vrata Doma Jahvina i popravio ih.
BKR(i) 3 On prvního léta kralování svého měsíce prvního otevřel dvéře domu Hospodinova, a opravil je.
Danish(i) 3 Han oplukkede i sin Regerings første Aar, i den første Maaned, Dørene til HERRENS Hus og. istandsatte dem.
CUV(i) 3 元 年 正 月 , 開 了 耶 和 華 殿 的 門 , 重 新 修 理 。
CUVS(i) 3 元 年 正 月 , 幵 了 耶 和 华 殿 的 门 , 重 新 修 理 。
Esperanto(i) 3 En la unua jaro de sia regxado, en la unua monato, li malsxlosis la pordojn de la domo de la Eternulo kaj riparis ilin.
Finnish(i) 3 Hän avasi Herran huoneen ovet ensimäisenä valtakuntansa kuukautena ensimäisenä vuonna, ja vahvisti ne.
FinnishPR(i) 3 Ensimmäisenä hallitusvuotenansa, sen ensimmäisessä kuussa, hän avasi Herran temppelin ovet ja korjasi ne.
Haitian(i) 3 Ezekyas te gen yon mwa depi li te wa, lè li louvri tout pòt nan Tanp Seyè a. Li fè repare yo.
Hungarian(i) 3 És az õ királyságának elsõ esztendejében, az elsõ hónapban kinyitá az Úr házának ajtait, és azokat megújíttatá.
Indonesian(i) 3 Pada bulan satu dalam tahun pertama pemerintahannya, Hizkia membuka pintu-pintu Rumah TUHAN dan menyuruh orang memperbaikinya.
Italian(i) 3 Nel primo anno del suo regno, nel primo mese, egli aperse le porte della Casa del Signore, e le ristorò;
ItalianRiveduta(i) 3 Nel primo anno del suo regno, nel primo mese, riaperse le porte della casa dell’Eterno, e le restaurò.
Korean(i) 3 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 3 Pirmaisiais savo karaliavimo metais, pirmąjį mėnesį jis atidarė Viešpaties namų duris ir juos atnaujino.
PBG(i) 3 Ten roku pierwszego królowania swego, miesiąca pierwszego, otworzył drzwi domu Pańskiego, i poprawił je.
Portuguese(i) 3 Pois ele, no primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu as portas da casa do Senhor, e as reparou.
Norwegian(i) 3 I sin regjerings første år, i den første måned, åpnet han igjen dørene til Herrens hus og satte dem i stand.
Romanian(i) 3 În anul întîi al domniei lui, în luna întîi, a deschis uşile Casei Domnului, şi le -a dres.
Ukrainian(i) 3 Він першого року свого царювання, місяця першого відчинив двері Господнього дому, і поправив їх.